Sí, se puede

By stgmarsan

En otros lugares se siguen sorprendiendo por el uso indiscriminado del inglés en la vida y en la publicidad. Pero no es el idioma, ¡es la influencia!

El mismo “Yes, we can” de Obama, con su veltroniana versión “Si può fare“, no es sino una traslación del antiguo lema “Sí se puede” de la United Farm Workers. Pero ahora el referente es mulato y norteamericano, así que en inglés se queda. Aunque en Italia, España inspira… poco.

Aún así, no nos extrañemos, todas las lenguas absorben palabras, ¿o es que la inglesa “motto” no proviene del italiano? Sí. (Lo ignoraba, por supuesto, pero la curiosidad me pudo y lo busqué. Y de paso, también “mote”, del francés.)

Etiquetas:

Escribe un comentario